Como se não bastasse o mundo de tristezas
entre céu e terra,
principalmente em terra,
vem o agrónomo, descobre
o vírus da tristeza nas laranjeiras.
Carlos Drummond de Andrade
Isto assim não pode ser!!
Revoltem-se e façam os outros
mais felizes! ;-D
Como se não bastasse o mundo de tristezas
entre céu e terra,
principalmente em terra,
vem o agrónomo, descobre
o vírus da tristeza nas laranjeiras.
Carlos Drummond de Andrade
Isto assim não pode ser!!
Revoltem-se e façam os outros
mais felizes! ;-D
6 comments:
Já sou uma revoltada...olha eu aqui a sorrir =D
Vamos lá fazer então a Revolução...
FE LI CI DA DEEEEEEE
Beijocas mágicas!!!!!!!!!!!!!
:o Desconhecia tal virus nas larangeiras, mas porque virus da tristeza!?
*revolta-se GRANDIOSAMENTE pela causa em questão, para que todos sejam infectados pelo vírus da felicidade!* ;)
Beijinhos!
Parece-me existir um erro de condordância entre o sujeito e o predicado: "a vida", singular; "mais felizes", plural.
Talvez a frase correcta fosse "Revoltem-se e façam as vidas dos outros mais felizes" ? No entanto, assim poderia ler-se que os outros tinham mais que uma vida ? Então que tal "Revoltem-se e façam a vida dos outros mais feliz" ? Já me parece melhor... mas novamente, a vida terá sentimentos, ou trará sentimentos aos outros ? A frase ideal talvez fosse "Revoltem-se e façam os outros mais felizes". Claro que esta última não está isenta de problemas. E a própria felicidade ?
Portanto, eu voto "Revoltem-se e sejam felizes".
:P
(PM)
** tens razão **
Ainda assim a tua mudança não vai totalmente de encontro ao que queria dizer! Mas vou mudar, pelo menos escrever decentemente...
Não me leves demasiado a sério, a intenção não era/nunca foi essa.
(PM)
heheheh....
Não era mas foi bem! :D
Não gosto de coisas mal escritas!Se vires mais erros...vai dizendo! ;) Que eu muitas vezes não dou conta deles.
Enviar um comentário